Risultati Lemmatizzazione - Dizionario Tecnico

Riepilogo:
File .txt processati: 423
Lemmi unici trovati nel dizionario tecnico: 52
Cartella analizzata: /opt/ddeb/operas/
βαρύς
heavy (to bear), burdensome: Eustath. ad Il. 474.25 (1, p. 750.4-6 van der Valk), of the name Ἀλάστωρ mentioned in Il. 4.295. In grammatical contexts: grave (βαρεῖα [sc. προσῳδία], βαρύς τόνος: grave accent), with a grave accent, unaccented (ἡ βαρεῖα [sc. συλλαβή]): cf. Moore-Blunt 1978; Bécares Botas 1985, 105; Lallot 1998, 88-89; Probert 2003, 16-17; Dickey 2007, 126, 229. Within musical contexts: low, of pitch: cf. Dickey 2007, 229; Hagel 2010, passim.
Trovato in 4 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-δ-end.txt
βαρύτερον
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B4%E1%BF%BD%20text.txt
βαρύτερον
📄 Ambr.-L-116-sup./Top-margin-note.txt
βαρύτερον
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Main%20text.txt
βαρέως
βασανίζω
put to the test, verify: Sch. ex. Il. 11.318a1 Erbse (the critical moment). Elsewhere, torture (fig.: the poet tortures the reader, i.e. arranges the story in such a way as to worry the reader): Sch. ex. Il. 15.594b2 Erbse; cf. Nünlist 2009, 146, 371; torture, the style (fig., i.e. force, strain): e.g. Dion. Thuc. 42 Radermacher-Usener; [Longin.] 10.6 Russell; cf. Ernesti 1795, 55.
Trovato in 1 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
βασανίζῃ
γράφω
write, as a variant reading: e.g. Sch. Did. (?) Il. 1.3b1 Erbse. In the passive form: be attested as a variant reading, with or without καί: e.g. Sch. Did. (?) Il. 11.317c Erbse. Cf. Nünlist 2007, 371. In the negative form: οὐ γράφειν: not write, a recapitulatory expression that collects the inflected negative forms of the verb occurring in the Homeric scholia to describe the omission of lines in the ekdosis of Zenodotus of Ephesus. Cf. Nickau 1977; Montanari 2022; Pagani, in press. See also γραφή.
Trovato in 2 file
📄 Heid.Pal.gr.23,-p.-220/Note-2-on-subject.txt
γράψαντα
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-γ´-text.txt
γράφοντες
γραφή
(variant) reading: Sch. ex. Il. 5.227a3 Erbse, where however ἐὰν δὲ γραφῇ ἀποβήσομαι, κτλ. (“if [sc. the text is] with the variant reading ἀποβήσομαι, etc.”) in the b-family of mss is a variant for ἐὰν δὲ γράψῃς ἀποβήσομαι, κτλ. (“in case you write ἀποβήσομαι, etc.”) of T. See also γράφω.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-VMK-ιη´.txt
γραφῇ
δηλονότι
that is to say, namely, a common form for introducing an explanation: Sch. Theocr. Id. 29.35-40 Wendel; cf. e.g. Sch. Call. Hymn.1.50 Pfeiffer, Sch. Aristoph. Ach. 11 Wilson, al.; clearly: Dickey 2007, 231. See also δῆλος.
Trovato in 2 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-360r/Scholia-Id.-18-text.txt
δηλονότι
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20schol.%208.txt
δηλονότι
δηλόω
indicate, mean, signify: Eustath. ad Il. 481.23-24 (1, p. 761.8-9 van der Valk). Cf. Bécares Botas 1985, 210; Dickey 2007, 231. See also δῆλος.
Trovato in 4 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Left-margin-note-3.txt
δηλοῖ
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-θ´-text-1.txt
δηλοῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-θ´-text-2.txt
δηλοῖ
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ια´-text.txt
δηλοῖ
διάλεκτος
dialect, language: Eustath. ad Il. 479.14 (1, p. 757.18 van der Valk). Cf. Bécares Botas 1985, 126; Versteegh 1986; Morpurgo Davies 1987; Consani 1991; Dalimier 2001, 225-226; Dickey 2007, 231.
Trovato in 1 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Right-hand-note.txt
διάλεκτον
διδάσκω
teach, instruct, used with the poet as subject, to introduce didactic interpretations of literary passages: Sch. ex. Il. 11.318a1 Erbse. Cf. Nünlist 2009, 372.
Trovato in 1 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
διδάσκει
διηγηματικός
narrative, i.e. consisting of narrator-text only: Sch. Aesch. Pers. 369 Dindorf; cf. Bécares Botas 1985, 133; Dickey 2007, 232; Nünlist 2009, 94-115, 372.
Trovato in 1 file
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note%20a%20destra%20lunghe-2.txt
διηγηματικοῦ
διπλῆ
diple (the marginal sign >), introduced by Aristarchus to indicate a particularly interesting passage, which became the object of exegetic observations, erudite information and clarifications in the commentaries: Montana 2015, 134; cf. Nünlist 2009, 372. Aristarchus also created the diple periestigmene (>:) in order to point out the passages where he disagreed with Zenodotus: Nünlist 2009, 12 n. 42. Elsewhere the sign is mentioned to indicate some incongruousness resolved by Homer: cf. Sch. Ariston. Il. 22.202a Erbse, where the phrase (ἡ διπλῆ πρὸς τὸ ζητούμενον) concerns the issue of how Achilles was unable to catch Hector, resolved by the poet through Apollo's intervention in favour of the Trojan hero. In textual criticism, to indicate corrections and variants (e.g. Sch. Ariston. Il.1.336a Erbse); in tragic and comic texts to separate sentences (strophe – antistrophe), and verse lines (cf. Isid. Etym.1.21.16.17); elsewhere, to denote changes in meter: Sch. rec. Aristoph. Pl. 253a Chantry. Within grammatical context, duplicity of syntactic construction: Eustath. in Il. 11.713 (3, p. 333.11 van der Valk); double, to classify the consonants ζ, ξ, ψ: διπλοῦς - διπλοῦν: e.g. Dion.T. (GG I.1) 14.4 (632b 4) Uhlig; cf. Bécares Botas 1985, 136; Dickey 2007, 233.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-4-text-beginning.txt
διπλῆ
δῆλος
evident, clear, to emphasise the obviousness of an interpretation (Eustath. ad Il. 481.23-24 [1, p. 761.8-9 van der Valk]) or to deduce an interpretation from some elements in the text (e.g. Sch. ex. Il. 1.66c Erbse). See also δηλόω.
Trovato in 4 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-text.txt
δῆλον
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20main%20text.txt
δῆλον
📄 Ambr.-L-116-sup./Left-margin-note-3.txt
δῆλον
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Scholium-VMK-end.txt
δῆλον
ζητέω
seek to, with the aim to get something: Sch. D Il. 4.171 van Thiel. Elsewhere, inquire, investigate: cf. Nünlist 2009, 375; Pontani 2015, 380; Wouters and Swiggers 2015, 539; Valente 2015, 956 and 965. It also means ask for: cf. Pontani 2015, 450. In the passive form, be an object of enquiry, of examination: Sch. Ariston. Il. 22.202a Erbse; Sch. Aristoph. Nub. 3a Holwerda: cf. Pontani 2015, 380; Valente 2015, 965.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-γ᾽-text2.txt
ζητεῖται
καιρός
circumstance, (critical / decisive) moment, (opportune) time: Sch. ex. Il. 10.204-206, 11.318a1 Erbse, Sch. Aristoph. Nub. 3a, 6 Holwerda. Cf. Nünlist 2009, 323, 376. Elsewhere, within grammatical contexts: τὰ καιροῦ παραστατικὰ (sc. ἐπιρρήματα), (adverbs) indicative of time: e.g. Dion.T. (GG I.1) 74.1 (641b 28) Uhlig, a type of χρονικὰ ἐπιρρήματα: cf. Bécares Botas 1985, 216. For rethorical contexts cf. Ernesti 1795, 165-166
Trovato in 5 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
καιρόν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-γ´-text3.txt
καιρῷ
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ζ´-text.txt
καιροῦ
📄 laur-pl-32-3-f-168v/note-sinistra.txt
καιρῷ
📄 tutorial/note-sinistra.txt
καιρῷ
κοινός
generic: Sch. ex. Il. 5.222a Erbse (of an epithet). The same meaning can be conveyed by καθολικός (e.g. Sch. Ariston. Il. 4.182a Erbse), or καθόλου (e.g. Sch. ex. Il. 9.555 Erbse). Cf. Nünlist 2009, 300 n. 5, 376; Schironi 2018, 332-333, 503-506, 686, 843. Common: Sch. Aeschl. Pers. 368 Dindorf (of a verb with more than one object, relative to more than one sentence); Hypomn. Sapph. (POxy. 2292) fr. 213.7-8 Lobel-Page = Neri (of a name). In grammatical contexts, κοινός conveys various meanings: cf. Bécares Botas 1985, 229-230; Dickey 2007, 244. See also κοινοῦ, ἐκ.
Trovato in 3 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-ex.-ιδ´.txt
κοινόν
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note%20a%20destra%20lunghe-2.txt
κοινὸν
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note-destra.txt
κοινοῦ
κυρίως
properly, in the proper sense, esp. of words: Sch. Theocr. Arg. 1-3d Id. 10 Wendel; Sch. D Il. 4.191 van Thiel. Cf. Nünlist 2009, 233, n. 25, 377: κυρίως λέγω, to use plain language (e.g. Sch. Aristoph. Ac. 744a Wilson), opp. to αἰνίττεσθαι and ἀλληγορεῖν, to speak figuratively (e.g. Sch. Eur. Hipp. 73 Cavarzeran). In grammatical contexts, κύριον ὄνομα, the proper or personal name, as opposed to the appellative (κοινόν, προσηγορικόν): cf. Bécaras Botas 1985, 235; Lallot 1998, 149; Matthaios 1996, 55-77; κύριος τόνος, principal accent. Cf. Dickey 2007, 244.
Trovato in 1 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-sch.-slash-beginning.txt
κυρίως
κῶλον
colon, in metrical contexts, of a metrical sequence, corresponding generally to a dimeter, even though in the Classic period it indicated a recognizable metrical-rhythmic structure typical of the oral tradition: Sch. Aesch. Pers. 1009 Dindorf; cf. Maas 1962, 52; West 1982, 5-6; Martinelli 1997, 21, 326; Gentili-Lomiento 2003, 7, 38-39; Nünlist 2015, 735. In rethorical contexts, clause: Cic. de Orat. 3, 184-187 (= Fr. 701 FHS&G), cf. Anderson 2000, 96, 70; Ernesti 1795, 192; Pontani 2015, 433-434; Montanari 2015, 649-650.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
κῶλα
λέξις
word: Sch. Theocr. Arg. 1-3d Id. 10 Wendel; Eustath. ad Il. 4.495 (1, p. 750.4 van der Valk), where the noun ἀλάστωρ is a λέξις defined more burdensome for the name of some gods; cf. Bécares Botas 1985, 237; Nünlist 2009, 377. Elsewhere, phrase, speech, style, peculiar word (hence λέξεις glossary, like Didymus’ collections: cf. Montana 2015, 176); text of an author (as opposed to commentary): Dickey 2007, 245; cf. Ernesti 1795, 196-197. Diction or expression in/through language: Swiggers-Wouters 2015, 764-792.
Trovato in 3 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-sch.-slash-text.txt
λέξις
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20schol.%20slash%20text.txt
λέξις
📄 Ambr.-L-116-sup./Top-margin-note.txt
λέξις
λαμβάνω
understand (in a certain manner), interpret: Sch. ex. Il. 5.222a Erbse; said of the poet, take, a word in a certain acceptation: Sch. D Il. 4.315 van Thiel.
Trovato in 5 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-moon-beginning.txt
ἔλαβον
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20moon%20text.txt
ἔλαβον
📄 Vat.-2228-f.-482v/Dramatic%20hypothesis%20text.txt
λαβὼν
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-ex.-ιδ´.txt
λάβοιμεν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ια´-text.txt
ἔλαβεν
λείπω
be lacking / missing, be omitted, of words left to be understood in the literary text: Sch. ex. Il. 11.340a Erbse. The same meaning can be conveyed by ἐλλείπω. Cf. Dickey 2007, 119, 244; Nünlist 2009, 377. Elsewhere, be incomplete, of a phrase: e.g. Ap.D. Adv. (GG II.1) 159.28 Schneider.
Trovato in 2 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Interlinear-exeg.-6-7.txt
λείπει
📄 laur-pl-32-9-f-123r/Main-tex---vv.341-384.txt
λειφθῆναι
μιμέομαι
imitate, represent (through art): Sch. ex. Il. 5.216a Erbse; Aristot. Poët. 1448a 20-24. Cf. Meijering 1987, 70-71; Nünlist 2009, 94-115, 378. See also μιμητικός.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Scholl.-ex.-top-margin.txt
ἐμιμήσατο
μιμητικός
‘mimetic’, i.e. consisting of direct speech (alone): Sch. Aesch. Pers. 369 Dindorf; cf. Ernesti 1795, 219 (s.v. μίμησις); Nünlist 2009, 95-115 and 378. See also μιμέομαι.
Trovato in 1 file
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note%20a%20destra%20lunghe-2.txt
μιμητικόν
νῦν
In addition to the temporal meaning now, also in this passage, to point out that the provided explanation or interpretation is valid only with specific reference to the passage under discussion, or other cases like that: Sch. ex. Il. 11.326c Erbse. Cf. Nünlist 2007, 378.
Trovato in 24 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-ε-beginning.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-text.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-sch.-slash-text.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-sch.-β-beginning.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-360r/Main-text-2.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B5%E1%BF%BD%20text.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20main%20text.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20schol.%20%CE%B2%E1%BF%BD%20text.txt
νῦν
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20schol.%20slash%20text.txt
νῦν
📄 Ambr.-L-116-sup./Homer-text.txt
νῦν
📄 Ambr.-L-116-sup./Paraphrasis.txt
νῦν
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-4-text-beginning.txt
νύ, νῦν
📄 Laur.-Pl.-32.3/Homer's%20text.txt
νῦν
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Main%20text.txt
νῦν
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20schol.%202.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Main-text.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/D-scholium-bottom-margin.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Left-short-scholia.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-γ᾽-text2.txt
νύ
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ε´-text.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-θ´-text-2.txt
νῦν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ια´-text.txt
νῦν
📄 laur-pl-32-3-f-168v/text.txt
νῦν
📄 tutorial/text.txt
νῦν
οἰκονομέω
arrange, organize; handle, treat, the elements of the subject matter. With εἰς τὰ ἑξῆς (“with reference to the following events in the plot”: see also ἑξῆς), it states that a passage represents a logical preparation for the sequel: Sch. ex. Il. 11.318a1 Erbse. In the last acceptation one can also find the compound form προοικονομέω (“organize in advance”) (e.g. Sch. ex. Il. 21.515-517 Erbse), as well as the non-technical verbs προπαραδίδωμι (e.g. Sch. ex. Il. 6.401 Erbse) and προσυνίστημι (e.g. Sch. ex. Il. 17.351 Erbse). Cf. Meijering 1987, 171-220; Grisolia 1990, 1992, 1993, 1995, 2001; Nünlist 2009, 23-33, 42, 378. For rhetorical contexts cf. Ernesti 1795, 229.
Trovato in 1 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
οἰκονομεῖ
παρεπιγραφή
marginal note about stage direction: Sch. Aristoph. Nub. 11 Holwerda, where Strepsiades imitates the snoring of his son and then tries to go back to sleep himself, cf. e.g. Sch. Aristoph. Ach. 113a Wilson, Sch. Aristoph. Nub. 1a Holwerda, al. Cf. Koster 1955; Taplin 1977; Nünlist 2009, 352, 362-364, 380: the etymology suggests a note written next to and/or in addition to the text, sometimes indicating stage directions, whether explicitly (in the margin or between the lines) or implicitly (within the text itself). Consequently, ancient scholars may have used this term for any passage that aids in reconstructing the stage action. In some cases, the term even introduces a detailed description of the events unfolding on stage.
Trovato in 2 file
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20schol.%2011.txt
παρεπιγραφή
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ι´-text.txt
παρεπιγραφή
παροιμία
common saying, proverb, maxim, saw: Sch. Theocr. Arg. Id. 29 Wendel; cf. e.g. Sch. Call. Hymn. 1.8a Pfeiffer, al. Cf. Anderson 2000, 91: Demetr. Eloc. 156 treats it as the first source of witticisms (φύσει γὰρ χάριεν πρᾶγμά ἐστιν παροιμία).
Trovato in 1 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-360r/Hypothesis-id.-18-text.txt
παροιμίαν
πενθημιμερής
consisting of five halves; in metric, two feet and a half, of a verse: Sch. Aesch. Pers. 1014, 1034 Dindorf; the scholiast refers precisely to vv. 1016, 1035; cf. Gentili-Lomiento 2003, 133 and n. 18 (iambic penthemimeral, on which cf. Martinelli 1997, 336, s.v. reiziano). Used also for πενθημιμερὴς τομή, penthemimeral caesura, i. e. a caesura after the first position of the third foot in the hexameter or iambic trimeter; cf. Martinelli 1997, 62-63, 334; Gentili-Lomiento 2003, 133, 250.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
πενθημιμερῆ
περικοπή
section, passage: Sch. Nic. Il. 22.202a Erbse; cf. Dickey 2007, 254. In metrical contexts, a passage consisting of strophe and antistrophe: e.g. Sch. rec. Aristoph. Pl. 619b Chantry.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-4-text-beginning.txt
περικοπήν
περιοδικός
periodic, of a κῶλον: Sch. Aesch. Pers. 1009 Dindorf, where it refers to the result of a combination of iambic and trochaic metres; cf. Aristid. Q. I.15-16 Winnington-Ingram; Martinelli 1997, 23.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
περιοδικὰ
πιθανῶς
convincingly, persuasively; most likely, plausibly, to state the aptness of a passage or expression in the literary text: Sch. ex. Il. 5.224b, 11.318a1 Erbse. Cf. Nünlist 2009, 31, 293-294.
Trovato in 2 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
πιθανῶς
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-ex.-ις´.txt
πιθανῶς
πλεονασμός
redundancy, pleonasm, addition, of letters or syllables (one of the devices used to describe the alleged changes undergone by a word from its presumed original form to the known and commonly used one): Sch. D Il. 4.171, 4.327 van Thiel. In rhetorical contexts, use of redundant words: e.g. Dion. Dem. 58. Cf. Bécares Botas 1985, 315; Anderson 2000, 102; Dickey 2007, 254.
Trovato in 1 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Scholium-κθ´.txt
πλεονασμὸν
στικτέος
it is necessary to put a punctuation mark: Sch. Nic. Il. 22.202-207 Erbse (Sch. Nic. Il. 2.173 Erbse, al.). Cf. Bécares Botas 1985, 342; Dickey 2007, 258; Nünlist 2009, 383 (στιγμή, punctuation mark, esp. the period or full stop).
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-4-text-beginning.txt
στικτέον
συζυγία
syzygy, grouping of (different) feet: Sch. Aesch. Pers. 1009 Dindorf; cf. Aristid. Q. I.23-24 (see also Barker 1989, 449 n. 234, 451 n. 240); Dickey 2007, 258; West 1982, 79 (epirrhematic syzygy). Referred to the rhythm of a verse: Aristid. Q. I.33; Lynch 2020, 283, 285. Elsewhere, in rethoric context, argument based on cognate words: cf. Anderson 2000, 111; Dickey 2007, 258; in grammatical contexts, conjugation: cf. Bécares Botas 1985, 348.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
συζυγίας
σχετλιαστικός
expressing anger or pain: Sch. Aristoph. Nub. 1b Holwerda, where it qualifies a type of ἐπίρρημα; in this regard, cf. Dion.T. (GG I.1) 77.1 (642b 2) Uhlig. Cf. Dickey 2007, 261. Cf. Nünlist 2009, 384 (σχετλιάζω: to utter indignant complaints).
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-α´-text.txt
σχετλιαστικὸν
σχῆμα
appearance, it can describe the behavior of a character (as the description of Pheidippides): Sch. Aristoph. Nub. 11 Holwerda; it can also indicate other aspects of a character’s appearance: mask, costume, and posture (e.g. Sch. Soph. OT 80): cf. Nünlist 2009, 61, 354, 384; figure: e.g. Sch. Aristoph. Nub. 5b, 10c Holwerda; Sch. ex. Od. 4.625, al.; form, compositional status (simple or compound): cf. Lallot 1998, 137–138; Dalimier 2001, 221, 228–9; Dickey 2007, 261; in rhetorical contexts, figure, i.e. the unnatural use of more than one word (as distinct from one word only) in a recognizable way to produce a certain effect: cf. Anderson 2000, 114-116.
Trovato in 3 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Intercolumn-note-2.txt
σχῆμα
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Minor-note-1.txt
σχῆμα
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-θ´-text-3.txt
σχήματι
τροχαϊκός
trochaic, of a foot (ˉ ˘) or a meter (ˉ ˘ ˉ x) composed of a sequence of a longum followed by a short syllable: Sch. Aesch. Pers. 1009, 1023 Dindorf; on trochaic verses, cf. Maas 1962, 53; Martinelli 1997, 202-209; Gentili-Lomiento 2003, 120-130, 264-267. On trochaic rhythm, cf. West 1992, 139-140.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
τροχαϊκῆς
ἀκατάληκτος
acatalectic: Sch. Aesch. Pers. 1009, 1034 Dindorf; cf. Gentili-Lomiento 2003, 27: of every metric sequence in which the last foot is complete and not catalectic or brachicatalectic or ipercatalectic; see also Martinelli 1997, 323 (s.v. acataletto).
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholium-right.txt
ἀκατάληκτον
ἀναπαιστικός
anapaestic, of a foot (˘ ˘ ˉ), of a metron (˘ ˘ ˉ ˘ ˘ ˉ) with the possibility of different combination (vd. infra), or of a verse composed of a sequence of two short syllables followed by a longum: Sch. Aesch. Pers. 1009, 1034 Dindorf (the scholiast here refers to vv. 1013 and 1035). On the anapaestic meter, in general, cf. Gentili-Lomiento 2003, 36-37, 108-119; Maas 1962, 53 (resolution of the longa in anapaests of drama), 59 (diairesis within anapaestic verses), 129 (epic correction [i.e. the shortening of a long final vowel before a word beginning with a vowel] within anapaestic verses); Martinelli 1997, 183-190; West 1982, 121-124 (anapaestic lyric), 169-172 (anapaestic meter in the Imperial Period). On the structure of this meter cf. also Aristid. Q. 1.24 Winnington-Ingram. On anapaestic rhythm cf. Maas 1962, 51; West 1992, 136-137.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholium-right.txt
ἀναπαιστικὰ
ἀντί
ἀντὶ τοῦ, in the sense of: Sch. ex. Il. 5.211c, 5.222a, 5.227a3, 11.321-322, 11.325a Erbse; Hypomn. Sapph. (POxy. 2292) fr. 213.3 Lobel-Page = Neri. Εlsewhere: instead of, to introduce a varia lectio, or to explain a catachrestic or peculiar usage; Slater 1989, 53-54; Dickey 2007, 22; Nünlist 2009, 370.
Trovato in 19 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-schol.-α.txt
ἀντὶ
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-360r/Scholia-Id.-18-text.txt
ἀντὶ
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B1%E1%BF%BD%20text.txt
ἀντὶ
📄 Ambr.-L-116-sup./Interlinear-note-2.txt
ἀντὶ
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Interlinear-exeg.-2.txt
ἀντὶ
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Interlinear-exeg.-3.txt
ἀντὶ
📄 Heid.Pal.gr.23,-p.-220/List.txt
ἀντὶ
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Inner%20schol.%203.txt
ἀντὶ
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Inner%20schol.%204.txt
ἀντὶ
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20schol.%207.txt
ἀντὶ
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20scholia%201.txt
ἀντὶ
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Schol.%208.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-D-ιδ´-end.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-VMK-ιη´.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Scholl.-ex.-top-margin.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Left-short-scholia.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-1-text.txt
ἀντὶ
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-η´-text.txt
ἀντὶ
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note%20a%20destra%20lunghe-2.txt
ἀντὶ
ἀξιόπιστος
trustworthy, credible: Sch. ex. Il. 11.336a Erbse. Cf. Nünlist 2009, 119 n. 13, 186-187, 370.
Trovato in 1 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-9-text.txt
ἀξιόπιστον
ἁπλῶς
simply: e.g. Sch. Ar. Ach. 29 Wilson; Sch. Ar. Nub. 15 Holwerda, al.; in one sense, opp. to πολλαχῶς (as in Arist. Top. 158b ἁπλῶς λέγεσθαι); plainly (e.g. Aesch. Suppl. 464 ἀλλ’ ἁπλῶς φράσον). Trivally, without a reason: Marg. ad Aristoph. Nub. (POxy. 1371) 2 Montana (CLGP I.1.4) (but medieval scholia have ἀργῶς, “carelessly”: cf. Sch. Aristoph. Nub. 2a Holwerda).
Trovato in 1 file
📄 POxy-1371r/Right-margin-first-note.txt
ἁπλῶς
ἄλλως
alternatively, or, to separate alternative explanations within the same scholion, which are generally deemed to have flowed into the scholiastic compilation from different sources: e.g. Sch. ex. Il. 17.695b Erbse, Sch. Pind. P. 3.141b Drachmann, Sch. Eur. An. 456b Cavarzeran. Cf. Dickey 2007, 108-109, 221; Nünlist 2009, 12-13, 369. ἄλλως τε: and besides: Sch. ex. Il. 10.194a Erbse. ἄλλως τε καί: especially: Sch. ex. Il. 11.318a1 Erbse.
Trovato in 4 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
ἄλλως
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Main-text.txt
ἄλλως
📄 laur-pl-32-3-f-168v/note-inferiori-2.txt
ἄλλως
📄 tutorial/note-inferiori-2.txt
ἄλλως
ἄτοπος
out of place, not convenient, absurd: Sch. Aesch. Pers. 369 Dindorf; cf. Nünlist 2009, 371. In rhetorical contexts, lacking of demonstration: cf. Ernesti 1795, 48 (s.v. ἀτοπία, τὸ ἄτοπον).
Trovato in 3 file
📄 laur-pl-32-3-f-168v/note-inferiori-2.txt
ἄτοπον
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note%20a%20destra%20lunghe-2.txt
ἄτοπον
📄 tutorial/note-inferiori-2.txt
ἄτοπον
ἅπαξ
once, to indicate words used by the poet only in one passage, or in isolated cases: Sch. ex. Il. 5.219b Erbse; cf. Dickey 2007, 225.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-VMK-ιγ´.txt
ἅπαξ
ἐκτείνω
extend, prolong: Sch. ex. Il. 5.223a Erbse (the praise of Aeneas’ horses). Elsewhere, lenghten a vowel / a syllabe, augment: e.g. Ap.D. Pron. (GG II.1) 27.2 Schneider; Choerob. Theod. (GG IV.1) 307.13 Hilgard; lenghten a word (by adding / reduplicating a syllabe): e.g. Sch. Aristoph. Nub. 294 Holwerda. Cf. Ernesti 1795, 99; Bécares Botas 1985, 157; Dickey 2007, 167, 235.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-ex.-ιε´.txt
ἐξέτεινεν
ἐπίρρημα
adverb: Sch. Aristoph. Nub. 1b Holwerda. See the classification of adverb types in Dion.T. (GG I.1) 73.3-86.1 (641b 27-642b 17) Uhlig. Cf. Bécares Botas 1985, 182; Dickey 2007, 238. The term used by Aristarchus as a designation of the adverb was μεσότης; it was replaced by ἐπίρρημα in the later Alexandrian tradition: cf. Swiggers-Wouters 2015, 782.
Trovato in 1 file
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-α´-text.txt
ἐπίρρημα
ἑξῆς
one after the other, in a row; following, next: Sch. Nic. Il. 22.202a Erbse (the next lines). consequently, in order: Sch. Aristoph. Nub. 12d Holwerda. τὸ ἑξῆς: the next sequence, of the text under discussion; τὸ ἑξῆς (τοῦ λόγου) can introduce a paraphrase clarifing the sense of a passage, or a rephrasing which (re-)establishes the natural words order of the text: hence, the normal / regular word order, the grammatical sequence: Sch. Nic. Il. 11.327b Erbse. τὰ ἑξῆς: the following lines, with reference to the text under discussion: e.g. Sch. Nic. Il. 1.124b; the following / later events, within the plot: Sch. ex. Il. 11.318a1 Erbse; (καὶ) τὰ ἑξῆς can also stand for et cetera: e.g. Sch. Porph. Il. 1.105b1 Erbse. Cf. Bécares Botas 1985, 169; Dickey 2007, 120, 236; Nünlist 2009, 8 n. 28, 374.
Trovato in 4 file
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-2-text.txt
ἑξῆς
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Scholium-VMK-beginning.txt
ἑξῆς
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-4-text-beginning.txt
ἑξῆς
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ια´-text.txt
ἑξῆς
ἑφθημιμερής
the measure of three feet and a half: Sch. Aesch. Pers. 1009, 1014, 1018 Dindorf; more precisely, the scholiast here is referring to the lenght of the verses 1009, 1011-1012, 1014, 1022, of which is highlighted the “hephthemimeral length”. In prosody, ἑφθημιμερὴς τομή, hephthemimeral caesura, i. e. a caesura which occurs after the first position of the fourth foot in the hexameter or iambic trimeter. Cf. Aristid. Q. 1.25 Winnington-Ingram; Martinelli 1997, 328; Gentili-Lomiento 2003, 250, 269.
Trovato in 1 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
ἑφθημιμερῆ
or: Sch. D Il. 4.166, 4.171, 4.219, 4.319 van Thiel, Sch. ex. Il. 5.211b Erbse, Sch. ex. Il. 5.222a Erbse + Sch. D Il. 5.222 van Thiel (added to the Sch. ex. by a later hand in B), Sch. D Il. 5.226 van Thiel (added by a later hand in B), Sch. ex. Il. 10.198, 11.329, 11.336a Erbse, Sch. Nic. Il. 22.202-207a Erbse, Eustath. ad Il. 1.758.4 (479.33 van der Valk); Hypomn. Sapph. (POxy. 2292) fr. 213.8 Lobel-Page = Neri; Marg. ad Aristoph. Nub. (POxy. 1371) 52 Montana (CLGP I.1.4), Sch. Aristoph. Nub. 6+5c Holwerda (the edition separates into two distinct scholia, moreover in reverse order, what in the ms Marc. gr. Z 474 appears as one and the same scholion made up by two notes: the disjunctive ἤ that in the ms. connects with each other the two parts of the explanation is omitted in the edition); Sch. Theocr. 9.19a, 9.20-21a, 9.23a, 9.28-30a, 10.1-3a Wendel. When used to separate multiple explanations, ἤ can denote the conflation of materials from different sources in the scholiastic compilation, but can likewise be the legacy of one and the same scholiastic source, where the alternative was already present: cf. Nünlist 2009, 12-13, 375.
Trovato in 37 file
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-7-text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-β-end.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-δ-end.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-sch.-ς-beginning.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-8-schol.-α.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-sch.-α-text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-350r/Id.-9-title.txt
📄 Ambr.-C-222-inf.,-f.-360r/Main-text-2.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20main%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B1%E1%BF%BD%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B2%E1%BF%BD%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CE%B4%E1%BF%BD%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%208%20schol.%20%CF%82%E1%BF%BD%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20schol.%20%CE%B1%E1%BF%BD%20text.txt
📄 Ambr.-C-222-inf./Id.%209%20title.txt
📄 Ambr.-L-116-sup./Right-margin-note-2.txt
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-7-text.txt
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exeg.-9-text.txt
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Homer-text.txt
ἠέ
📄 Laur.-Pl.-31.8/Main-text.txt
📄 Laur.-Pl.-32.3/Homer's%20text.txt
ἢ, ἤ
📄 POxy-1371v/Top-margin-notes.txt
📄 POxy-2292/Commentary-ll.-4-12.txt
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Main%20text.txt
📄 Rav.-429,-f.-25v:-Aristoph.,-Nuv.-693-735-with-scholia/Outer%20schol.%209.txt
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Main-text.txt
ἠὲ
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-D-H.txt
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Schol.-D-ιδ´-start.txt
📄 Ven.Marc.gr.Z.453/Scholl.-ex.-top-margin.txt
📄 Ven.Marc.gr.Z.454/Schol.-4-text-beginning.txt
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ζ´-text.txt
📄 laur-pl-32-3-f-168v/note-sinistra.txt
📄 laur-pl-32-3-f-168v/text.txt
ἢ, ἤ
📄 laur-pl-32-9-f-123r/Main-tex---vv.341-384.txt
📄 laur-pl-32-9-f-123r/note-destra.txt
📄 tutorial/note-sinistra.txt
📄 tutorial/text.txt
ἢ, ἤ
ἤγουν
that is to say, namely, viz.: Eustath. ad Il. 474.25 (1, p. 750.4-6 van der Valk).
Trovato in 1 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Top-margin-note.txt
ἤγουν
ἰαμβικός
iambic, of a foot (˘ ˉ), of a meter (x ˉ ˘ ˉ), or of a verse composed of a sequence of a short syllable followed by a longum: Sch. Aesch. Pers. 1008 [not in Dindorf’s edition], 1009, 1014, 1018, 1034 Dindorf; namely, the scholiast refers to vv. 1008-1012, 1014, 1016, 1018, 1030, 1032; cf. Aristid. Q. 1.16-17, 25 Winnington-Ingram. On different typologies of iambic meters, cf. Gentili-Lomiento 2003, 131-145, 249-260, 262-263; Maas 1962, 101-116; West 1982, 38-44 (iambic trimeter in the Ionian tradition), 60-69 (iambic metra in Simonides, Bacchilides, Pindarus), 81-93 (iambic trimeter in tragedy, satyric drama, and Sicilian comedy; iambic tetrameter catalectic), 99-106 (iambic lyric), 159-160 (iambic trimeter in later Classical and Hellenism), 165-166 (iambic lyric in Imperial Period), 182-185 (iambic trimeter in Imperial Period). On iambic rhythm, cf. West 1992, 137-140.
Trovato in 2 file
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholia-left.txt
ἰαμβικὰ
📄 Laur.-Pl.-31.8/Longer-scholium-right.txt
ἰαμβικὸν
ὁράω
consider, realize, in the imperative form, in order to draw the reader’s attention to a feature of the text: Sch. ex. Il. 11.327b Erbse; cf. e.g. Sch. ex. Il. 14.147 Erbse, Sch. ex. Il. 15.674 Erbse, Eustath. ad Il. 1066.5 (3, p. 869.3 van der Valk); see, visualize, with reference to the effect that the graphic quality of a literary passage has on the readers, turning them into spectators of the events: e.g. Sch. ex. Il. 6.467 Erbse: cf. Nünlist 2009, 379.
Trovato in 8 file
📄 Ambr.-L-116-sup./Homer-text.txt
ὁρόῳτε
📄 Ambr.-L-116-sup./Paraphrasis.txt
ὁρᾶτε
📄 British-Museum-Burney-86,-f.-113r/Exegeticum-top-right.txt
ὅρα
📄 Heid.Pal.gr.23,-p.-220/Main-text.txt
ὁρᾶν
📄 Laur.-Pl.-31.8/Main-text.txt
ὁρῶ
📄 Vat.-2228-f.-482v/Criti.%20fr.%201%20Sn.-K.%20ll.%205-16%20text.txt
ἰδεῖν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Aristophanes’-text.txt
ὁρῶν
📄 Ven.Marc.gr.Z.474/Scholium-ιβ´-text.txt
ὁρᾶν
ὑποστίζω
put a comma: Sch. ex. Il. 10.206 Erbse; cf. Dickey 2007, 264; Nünlist 2009, 385.
Trovato in 2 file
📄 laur-pl-32-3-f-168v/note-sinistra.txt
ὑποστίζων
📄 tutorial/note-sinistra.txt
ὑποστίζων